Les Six Sessions brèves du Guru Yoga
Keuntchok soum la nying né kyap sou tch'i /
dro kun doung drel tèn dèr goeupar dja /
dé'i lé dzok tchang t'op tch'ir tchang tch'oup sem /
kyé né gyelsé tcheu la labpar gyi /
Du fond de mon cœur, je prends refuge en les Trois Joyaux. Puissé-je libérer tous les êtres et leur octroyer la félicité. Afin d'atteindre l'Eveil parfait, puissé-je cultiver la conduite des Fils des Vainqueurs une fois l'esprit d'Eveil né en mon esprit.
dun gyi namkhar t'ri pé nyidé tèng /
tsawé lama k'yapdak Dordjé Tch'ang /
kou dok ngoeunpo dordril soung né ni /
Ying tch'oukmar khyu lhènkyé déwé reul /
Dans l'espace devant moi se trouve un trône où reposent un lotus, un soleil et une lune, et sur lesquels je vois mon Maître racine, le Seigneur du Refuge, Vajradhara. Il a le corps bleu, il tient le vajra et la cloche, et expérimente la félicité innée avec sa consorte Datheshvari.
né soum yigé soum ts'èn Houng oeu kyi /
yéshépa nam tchèn drang rotchik gyour /
dordjé tchèn shap pémor tch'a' ts'ellô /
A son front un Oṁ blanc, à sa gorge un Ah rouge et à son cœur un Huṁ bleu rayonnent de lumières qui invitent les Etres de sagesse (Jñanasattva) des dix directions à se dissoudre en lui pour ne faire qu'un.
Je me prosterne à vos pieds de lotus, Détenteur du sceptre !
tch'i nang sangwé tch'eutrin gyats'eu tch'eu /
ri ling rintchèn terboum nyi da so' /
lamé Kuntousangpeu tch'eupa bul /
Je vous adresse des océans de nuées d'offrandes externes, internes et secrètes, le Mont Mérou, les continents, des vases aux précieux trésors, le soleil, la lune, et toutes les autres offrandes faites par l'insurpassable Samantabhadra.
tch'ok dang t'un mong ngoeudroup malu kun /
goeun k'yeu ts'ul shin tènpé djé drowar /
t'ong né lu dang sog kyang yong tang té /
k'yeu nyé k'o na drouppar tchin gyi lob /
Tous les siddhis, suprême et ordinaires, proviennent du fait de vous être dévoué; ainsi j'abandonne mon corps, ma vie et mes biens afin que, par votre grâce, je puisse suivre seulement vos pas.
détar seultap lama tchiwor djeun /
rang la t'im pé yèrmé rotchik gyour /
Par cette prière, mon Maître vient sur le sommet de ma tête et se dissout en moi jusqu'à ce que nous soyons d'une seule saveur indissociable.
da'nyi Dordjé Sempa Tchomdènmar /
dordril soung k'yu lhènkyé déwé reul /
J'apparais ensuite comme Vajrasattva uni à Bhagavati, tenant le sceptre et la cloche, et expérimentant la félicité innée.
né lu longtcheu tu soum gé ts'og nam /
ma nam deun dou p'angmé tangwar dja /
so t'ar tchang sem sang ngak nam soum gyi /
tché ts'am soggi tch'ir yang dor mi dja /
t'èksoum gyudé shi du loung tok tch'eu /
lèk soung t'ap kyi drowa yong sou dreul /
Pays, corps, possessions et toutes mes vertus accumulées dans les trois temps, je les cède sans retenue pour le bien de mes mères; et je promets de protéger mes trois types de vœux - de libération individuelle, de bodhisattva, et des mantras secrets - et de ne pas les transgresser même au prix de ma vie. Par le moyen de détenir parfaitement le Dharma des écritures et de réalisation rassemblant les trois Véhicules et les quatre classes de Tantras, puissé-je libérer complètement les êtres ordinaires.
gé di tu soum déshék sé tché kyi /
dzé meun droup dang damtch'eu dzin tch'ir ngô /
tch'ok soum tchin lap tèndrel milu t'u /
lékmeun droup né sanggyé nyour t'op shô.
Je dédie ces vertus pour que les prières des Sougatas et de leurs Fils s'accomplissent et que l'excellent Dharma soit maintenu. Grâce à l'infaillible causalité, puissent les bénédictions des Trois Joyaux exaucer mes prières et me permettre d'atteindre rapidement l'état de Bouddha.
Auteur: Ngultch'ou Djédroung Lobsang Tenzin
Traduction française: Christophe Humblot.

