La Base des qualités
(Djé Tsongkhapa)
yeuntèn kun gyi shir gyour drin tchèn djé / ts'ul shin tèn pa lam gyi tsawa rou
Seigneur doué de bonté qui êtes la base de toutes les qualités, bénissez-moi pour que je me relie respectueusement à vous
lèk par t'ong né bépa douma yi / gupa tch'ènpeu tèn par tchin gyi lop
par de nombreux efforts, ayant pleinement vu que ce lien entretenu de manière appropriée est la racine de la Voie.
lèn tchik nyé pé dèlwé tèn sang di / shin tou ka deun tch'èn shé gyour né
Bénissez-moi afin que je fasse naître continuellement cet esprit qui, jour et nuit, prend l'essence [de cette existence]
nyin ts'èn kuntou nying po lènpé lo / gyun tch'é mépar kyéwar tchin gyi lop
ayant compris l'extrême difficulté d'obtenir le grand bénéfice que représente ce support favorable empli de libertés obtenu cette fois-ci.
lu so' yowa tch'ou yi tch'oubour shin / nyour dou djikpé tch'iwa drèn pa dang
La vie de ce corps étant semblable à une bulle dans un cours d'eau, bénissez-moi afin que je me souvienne de la mort survenant par l'altération rapide,
shiwé djé sou lu dang drip ma shin / kar nak lèn dré tch'i shin drangwa la
ainsi que des fruits karmiques blancs et noirs qui, après la mort, nous poursuivent comme l'ombre notre corps;
niépé tènpo nyé né nyépé ts'o' / t'ra shing t'rawa nam kyang pongwa dang
pour que je prenne toujours soin d'abandonner toutes les fautes, même les plus subtiles,
gé ts'o' t'a dag drouppar djépa la / taktou pa' dang dènpar tchin gyi lop
après les avoir détectées avec détermination et par certitude, et pour que je puisse accomplir la totalité des abondantes vertus.
tchépé mi ngom dougniel kun gyi go / yi tèn mi roung sipé p'un ts'ok kyi
Les plaisirs insatiables étant la porte de toutes les souffrances, bénissez-moi afin que je développe une grande aspiration
nyémik rig né t'arpé déwa la / deun nyèr tch'ènpor kyéwar tchin gyi lop
à atteindre le bonheur de la libération après avoir perçu comme défectueuses les excellences du devenir qu'entraîne une attitude inappropriée.
namdak sampa dé yi drangpa yi / drèn dang shé shin pak yeu tc'ènpo yi
Bénissez-moi afin que j'accomplisse, au cœur de la pratique, la libération individuelle qui est la racine des Enseignements,
tènpé tsawa so sor t'arpar la / drouppa nyingpor djépar tchin gyi lop
grâce à l'attention, la vigilance, et avec un grand sérieux quant à cette pensée pure et ce qu'elle implique.
rang nyi si ts'or lhoungwa dji shin dou / mar gyour drowa kun kyang dèndrawar
Bénissez-moi afin que je cultive l'esprit d'Eveil suprême qui est la prise en charge de la libération des
t'ong né drowa dreulwé k'our k'yèr wé / tchang tch'oup sèm tch'ok djong par tchin gyi lop
êtres lorsque ceux-ci, considérés comme mes mères, sombrent tout comme moi-même dans l'océan du devenir.
sèm tsam kyé kyang ts'ul t'rim nam soum la / gompa mé na tchang tch'oup mi drouppar
Bénissez-moi afin que je m'entraîne avec puissante diligence dans les vœux des Fils des Vainqueurs
lèkpar t'ong né gyelsé dompa la / tseun pa drakpeu loppar tchin gyi lop
après parfaitement vu qu'il est impossible d'accomplir l'Eveil sans s'entraîner aux trois types d'éthique d'une manière surpassant de simples vœux pieux.
logpé yul la yèngpa shi djé tching / yangda' deun la ts'ul shin tcheupa yi
Bénissez-moi afin que je fasse naître rapidement en mon esprit la voie unissant shamatha et
shiné lhak t'ong soung dou drèlwé lam / nyour dou gyu la kyéwar tchin gyi lop
vipashyana, qui analyse correctement le réel, faisant ainsi vaciller puis pacifiant l'objet erroné.
t'un mong lam djang neu dou gyour pa na / t'èkpa kun gyi tch'og gyour dordjé t'èk
Si l'on est un récipiendaire pouvant pratiquer la voie commune, le Véhicule adamantin advient comme étant suprême parmi tous les Véhicules;
kèl sang kyéweu djou'ngok nam pa dèr / dé lak nyi dou djoukpar tchin gyi lop
Bénissez-moi afin que soit aisé le passage au-delà du seuil ultime [de ce Véhicule] pour l'être fortuné que je suis.
dé ts'é ngoeudroup nam nyi drouppé shi / namdak dam ts'ik dompa soungwa la
A ce moment-là, bénissez-moi afin que, après les avoir authentiquement obtenus, je protège au péril
tcheu ma min pé niépa nyé gyour né / sok dang deu té soungwar tchin gyi lop
de ma vie et d'une manière pure les vœux de samaya, base de l'achèvement des deux types de siddhis.
dé né gyu dé'i nyingpo rim nyi kyi / né nam dji shin tok né tseun pa yi
Bénissez-moi afin que j'accomplisse ensuite l'essence du Corpus tantrique que sont les deux phases, en m'efforçant de pénétrer tous les points vitaux,
t'un shi'i neldjor tcheu lé mi yèlwar / dampé soung shin drouppar tchin gyi lop
sans cesser de pratiquer ce yoga au cours des quatre veilles, en accord avec les parfaits Enseignements.
dé tar lam sang teun pé shényèn dang / ts'ul shin drouppé drok nam shap tèn tching
Je vous prie d'accorder vos bénédictions pour que soient pacifiés tous les obstacles internes et externes,
tch'i dang nang gi bardou tcheupé ts'ok / nyéwar shiwar tchin gyi lap tou soeul
et pour que demeurent tou(te)s les partenaires tantriques approprié(e)s, de même que l'ami spirituel qui montre la noble Voie.
kyéwa kuntou yangda' lama dang / drèl mé tch'eu kyi pel la long tcheu tching
Puissé-je, au cours de toutes mes existences, n'être jamais séparé de mon parfait Maître, obtenir des trésors d'enthousiasme à l'égard du Dharma,
sa dang lam gyi yeuntèn rab dzok né / dordjé tch'ang gi gop'ang nyour t'op shô.
et, après avoir parachevé les qualités des terres et des chemins, puissé-je atteindre rapidement l'état de Vajradhara !
Ceci fut composé par Djé Tsongkhapa Losang Drakpa.
Copié et traduit à Shedrub Choekhor Ling, avec l'aide de The Tibetan and Himalayan Library
par Christophe Humblot. Toute erreur ou omission est sienne.
