Bienvenue dans le Labo crée spécialement pour les traducteurs de Nangpa,
Ce forum n'est visible que par les admins, la Team et les membres Flocon et Dhammadanam. Nous allons démarrer en tâtonnant je suppose mais Flocon semble avoir une bonne expérience en matière d’organisation des traductions. Ce projet tombe a point nomme dans la mesure ou je viens de créer un site du forum Nangpa et qui servira de modèle aux prochaine publications. J'ai justement des textes d'Ajahn Chah a vous proposer qui sont plein d'erreurs mais qui sont unique sur le net. Il suffit de vous diriger vers ce site : Dhamma/
Les textes en anglais sont ici : http://www.dhammatalks.net/index2.htm#French
Juste pour vous donner une idée.
Bienvenue
------------------------------------------------------------------------------
Sabba danam dhammadanam jinati - Le don du Dhamma surpasse tout autre don Dhammapada
J'ai mis à disposition ma traduction du commentaire de Bhikkhu Bodhi sur le Kalama Sutta et travaille en parallèle sur un commentaire de B.Bodhi sur la renaissance.
J'ai une question : dans le fil Le Dhamma dans le coeur, de qui est la traduction proposée? De toi, Tirru?
On ne peut partir que de traductions personnelles des membres du forum, qui acceptent que leur texte soit soumis à correction. Donc je crois qu'il faut bien préciser qui est l'auteur de quoi. Comme j'ai un doute dans ce cas, j'attends la réponse avant d'intervenir.
Sinon, je vais regarder le premier texte de Bhikkhu Bodhi, celui sur le Kalama Sutta.
Autre chose, je pense qu'il ne faut pas poster trop de textes, ni trop longs, à la fois. Mieux vaut se concentrer sur un seul et avancer lentement. Personnellement, je n'irai pas vite, par manque de temps. Pardon d'avance.
On ne peut partir que de traductions personnelles des membres du forum, qui acceptent que leur texte soit soumis à correction. Donc je crois qu'il faut bien préciser qui est l'auteur de quoi. Comme j'ai un doute dans ce cas, j'attends la réponse avant d'intervenir.
Sinon, je vais regarder le premier texte de Bhikkhu Bodhi, celui sur le Kalama Sutta.
Autre chose, je pense qu'il ne faut pas poster trop de textes, ni trop longs, à la fois. Mieux vaut se concentrer sur un seul et avancer lentement. Personnellement, je n'irai pas vite, par manque de temps. Pardon d'avance.
Quand on sonde les choses, les connaissances s'approfondissent.
Les connaissances s'approfondissant, les désirs se purifient.
Les désirs une fois purifiés, le cœur se rectifie.
Le cœur étant rectifié, on peut réformer sa personne.
Kong Tseu
Les connaissances s'approfondissant, les désirs se purifient.
Les désirs une fois purifiés, le cœur se rectifie.
Le cœur étant rectifié, on peut réformer sa personne.
Kong Tseu
Ce n'est pas moi qui ait fait la traduction. Ce texte a atterrit chez moi il y a quelques années mais je ne me souvient plus par quel moyen. Tout ce que je sais, c'est qu'il n'existait pas sur le net et je ne voulais pas le publier car il avait été mal traduit, on sent bien le côté google traduction. A l'époque, j'en avais parlé à Tinhy (anussati.com) qui m'avait demandé de le lire et l'avait publié telle quelle puis l'vaita retiré. Malgré ça, la copie qu'avait publié Tinhy a été copié et publié à nouveau sur un autre site anglophone. Je ne connais donc pas le traducteur. Nous avons donc le choix de partir de la base anglaise ou celle mal traduite.Flocon a écrit :J'ai une question : dans le fil Le Dhamma dans le coeur, de qui est la traduction proposée? De toi, Tirru?
Tout à fait d'accord.Sinon, je vais regarder le premier texte de Bhikkhu Bodhi, celui sur le Kalama Sutta.
Autre chose, je pense qu'il ne faut pas poster trop de textes, ni trop longs, à la fois. Mieux vaut se concentrer sur un seul et avancer lentement. Personnellement, je n'irai pas vite, par manque de temps. Pardon d'avance.
------------------------------------------------------------------------------
Sabba danam dhammadanam jinati - Le don du Dhamma surpasse tout autre don Dhammapada
Merci des explications.
Je pense qu'il vaut mieux partir de la base anglaise.
Je pense qu'il vaut mieux partir de la base anglaise.
Quand on sonde les choses, les connaissances s'approfondissent.
Les connaissances s'approfondissant, les désirs se purifient.
Les désirs une fois purifiés, le cœur se rectifie.
Le cœur étant rectifié, on peut réformer sa personne.
Kong Tseu
Les connaissances s'approfondissant, les désirs se purifient.
Les désirs une fois purifiés, le cœur se rectifie.
Le cœur étant rectifié, on peut réformer sa personne.
Kong Tseu